Guimarães 2012 (3)

Uma espécie de slideshow de cada passo da execução destes alfinetes.
A kind of step by step slideshow.

1 – depois de bordar, colocar outro pedaço de linho, por trás, e contornar em ponto adiante, duas vezes, a forma do alfinete, com linha de coser à máquina, deixando uma abertura.
1 – after the embroidery done, put another piece of line behind and outline with running stitch the shape twice using sewing machine thread and leaving an opening.

2 – aspeto do avesso. 2 – a back view.

3 – recortar o formato do alfinete (este formato não é fácil…) usando aquelas embalagens de plástico em que vêm facas, tesouras, chupetas e tanta coisa mais: a seta pequena mostra o recorte já feito (deve ser mais pequeno para permitir a entrada da agulha, posteriormente) e a seta grande mostra a ponta da embalagem.
3 – cut the shape of the pin (this shape is not easy…) using those plastic packages around knives, scissors, pacifiers and so many things: the smaller arrow shows the cut shape done (must be smaller to allow doing the stitches later) and the big arrow  shows a corner of the package.
4 – experimentar se entra pelo espaço que deixamos e se fica dentro das linhas paralelas (estas linhas em ponto adiante vão ficar cobertas e têm que apanhar os dois pedaços de linho); se tudo está bem mantêm-se o plástico dentro, continuando a fazer as linhas paralelas até deixar uma abertura mais pequena.
4 – test if the shape suits in the opening left and if it  fits into, inside (?) the paralel lines (these lines will be covered and the stitches have to gather the two layers of linen); if everything is well go on stitching the two paralel lines keeping the plastic inside and this time we’ll keep a smaller opening.

5 – aspeto do avesso e já com o fecho cosido (depois é mais difícil).
5 – a back view with the lock (?) already apllied (later is difficult).

6 – com linha coton à border nº 25, começar a fazer ponto recorte, tendo como referência as duas linhas paralelas e sem esquecer que por trás há já um fecho metálico…
6 – with coton à border nº 25 begin doing buttonhole (blanket) stitch referring to the parallel lines and not forgetting there is a metalic lock behind…
7 – perto da pequena abertura encher o alfinete, por cima do plástico.
7 – near the little opening fill the pin, over the plastic.
8 – a parte bordada é a que estou a segurar, consegue-se ver?
8 – my hand is with the embroidered layer, can you see?
9 – a seta está a indicar a parte mais difícil de fazer o ponto recorte; tem de ser feito como se faz quando estamos com bastidor: p’ra baixo, p’ra cima, p’ra baixo, p’ra cima.
9 – the arrow is showing you the most difficult point to do buttonhole stitch; you must do it as if you were with a hoop: down, up, down, up.
10 – corta-se o excesso de pano que fica à volta.
10 – cut surplus linen around.
11 – com uma tesoura muito fina e boa, cujas pontas cortem bem, começar a cortar nesta posição – o ponto recorte fica com uma serrilha que não pode ser cortada! Se necessário usem lupa, doutro modo lá vai o trabalho todo. Quem já fez Richelieu ou bordado da Madeira sabe fazer isto. Para mim estes alfinetes foram a primeira vez :-|
11 – with thin and very good scissors begin cutting that way – buttonhole makes knurls which can’t be cut! If need use a magnyfier. Those of you who have already made Richelieu embroidery or Madeira embroidery (all Cutwork) know how to. To me those pins were my first time :-|

Et voilá!

(nota: gostava de saber porque nalgumas imagens o branco do linho fica azulado – sem flash, noutras não…ainda não sei funcionar bem com a nova máquina!)
(note: would like to know why some pictures turn the white in blue – without flash, others not…still don’t know how to deal with the new camera!)

Guimarães 2012

Guimarães Capital Europeia da Cultura 2012
Guimarães European Capital of Culture 2012

Inspirada no coração/logotipo da Capital Europeia da Cultura, a professora Maria do Céu Freitas desenhou uns corações para fazer alfinetes de peito. Inspirada por ela,  também adaptei as minhas experiências a alfinetes (além de fazer um dos seus desenhos). São para oferecer, mas, desta vez, um dos três alfinetes fica para mim…
Inspired by the heart/logo of the European Capital of Culture 2012 Guimarães, teacher Maria do Céu Freitas designed some hearts for pins. Inspired by her I adapted my experiments for pins too (i’ve made one of her designs as well). They are gifts but, this time, I’ll keep one of the three for me… ;)

 

fazer, desfazer e refazer / do, undo and redo

Não sei se todos os leitores deste blogue se aperceberam que mudei o meu email. Foi mais complicado que mudar o blogue! E não sei se ainda falta mudar mais alguma coisa. Espero não ter perdido endereços, mas perdi todos os artigos favoritos do google reader… talvez ainda os recupere.
I’m not sure all my readers noticed I’ve changed my email address. It was harder than changing my blog! And don’t know yet if I lost any address, but lost the favourite posts from google reader… may be I still can regain them.

Na semana passada mudei de lentes e, vendo melhor, estou a ficar mestra no desfazer e refazer…
Last week I’ve changed my lens and, seeing better, I’m turning a master of undoing and redoing…

encontrando algumas pequenas imperfeições… and finding some small imperfections…

e quando tinha tudo isto bordado, verifico que bordei tudo no lado contrário!
and when I have all this embroidered I noticed it was embroidered on wrong side!
Todo o ponto ajour foi já desfeito, faltando só desfazer os cantos e voltar a refazer toda a bainha…
All the ajour stitches is already undone only missing the corners and redoing the all the hem again…

Até agora, e apesar de tudo, estou satisfeita com o resultado, e, especialmente, com o avesso.
After all I’m glad with the result so far and particularly with the back side.
Bom fim de semana!
Have a great weekend!

a experimentar 2 / testing 2

(lembrem-se que isto está muito maior – vêem-se todos os defeitos :( )
(remember this is a close-up – we can see every imperfection!)

Aqui estão as experiências que fiz do desenho que mostrei nesta entrada. Mas ainda me não decidi. E a toalha de chá vai andando, mais devagar do que previa…
Here you have my experiments with the pattern I’ve shown here. But Ihaven’t decided yet. And the teacloth is going on, slower than I thought…

a experimentar / testing

Comecei a fazer uma toalha de chá para uma prenda de casamento. Quero ver se a acabo durante o mês de Junho…
I began a teacloth which will be a wedding gift. I want it finished during June…

Comecei pelos cantos e tive que experimentar como vou fazer aquele motivo: ponto cheio ou ponto recorte? Como brodariam vocês aquele motivo?
Amanhã vou experimentar mais duas maneiras, entretanto vou fazendo os restantes motivos que já estão decididos.
I started with the corners and had to make an experience how to do that motif: satin stitch or buttonhole stitch? How would you embroider that motif?
Tomorrow I’ll try two more ways, meanwhile I’m embroidering other motives already decided how to.

Bullion Embroidery from Guimarães by Yvette Stanton

Obrigada Yvette, o livro já chegou e é lindo, lindo, lindo!!! Cheio de pormenores e muitos projetos desde os mais simples aos mais complexos – é um livro a não perder
Esta é uma entrada curta (não estou em casa, outra vez) para vos informar que o livro já está disponível na Europa – Book Depository com preço de envio incluído.
Podem ler uma ótima revisão do livro que a Mary Corbet fez e, desde ontem, está a fazer um sorteio do livro!

Adenda: A Seach Press (distribuidora do livro para a Europa) informou a Yvette que enviou livros para a FNAC, mas parece estar indisponível…

(desculpem mas estou a escrever isto aos “soluços” ; agora vamos ver se a ligação à net deixa publicar…)