Home again! / De volta a casa!

Passou muito tempo e tanta coisa aconteceu!
Foi uma viagem maravilhosa. Inesquecível! Mas é bom voltar a casa.
Tenho muito que me actualizar, neste mundo dos blogues. Mas ainda não sei bem em qual fuso horário estou…
Por favor, tenham paciência e não desistam de passar por aqui ! Conto dar notícias em breve.

It’s been a long time and so much has happened.
It was a wonderful voyage. Unforgettable! But it’s so good being home again.
I’ve lots of readings to do in this blogland. Still not sure in what time zone I am…
Please bear with me and don’t give up of me. I’ll try to write again soon.

Advertisements

Shopping / compras

É claro que enquanto estive em Amsterdam procurei lojas relacionadas com agulhas e linhas… mas não foi fácil.
Não tinha intenção de comprar nada em especial. Eventualmente compraria algo que fosse novo para mim. Queria só mesmo meter o nariz.
 
While I was in Amsterdam I’ve looked for shops related with needles and threads… but it was not easy.
I had no intention to buy anything particular. I should buy something new for me. I just wanted to see.
 
  After all I made a few shopping.
Two books : Making kimonos and japanese clothes by Jenni Dobson. For me an interesting book about something I know nothing at all.
The other book is about a stitch I’ve never heard of : Le point de Beauvais / Beauvais stitch. This stitch has its origin in China and it had been spread through occidental Europe about 18th century. In France also known as Point Pompadour. The book is written in French.
 
Acabei por comprar poucas coisas.
Dois livros:
Making Kimonos and japanese clothes por Jenni Dobson. Um livro interessante sobre algo que não conheço.
O outro livro é acerca de um ponto de que nunca ouvi falar: Le point de Beauvais. Este ponto tem a sua origem na China e espalhou-se pela Europa ocidental no século 18. Em França também é conhecido como Point Pompadour. O livro está escrito em francês.

Basically it is the chain stitch embellished with some variations and made with a crochet needle.
Basicamente é o ponto cadeia enriquecido com algumas variações e feito com uma agulha de crochet.
Não tencionava comprar nenhum tecido, porque penso que por cá se encontram tecidos muito bons e bonitos. Embora goste imenso de muitos dos tecidos assinados que por aí circulam acho-os bastante caros e acabam por se repetir aqui e mais acolá!
Dito isto, acabei por comprar, num mercado de rua, um tecido que procuro cá nas lojas e nunca encontro. O padrão é feito de páginas de jornais e ideal para fazer crafts para homens.
I hadn’t in mind to buy any kind of fabric, because I think we can find very good and pretty fabrics here in Portugal. Although I like very much many of the signed fabrics which
are thereabouts I find them very expensive and they appear again and again.
Said that, at last in a street market I bought a fabric I have been looking for and never found here. It is a newspaper print fabric which is ideal for men crafts.
I couldn’t resist some silks to try them, but Waterlilies were very expensive – hope they are worthwhile!
Não pude resistir a algumas sedas para as experimentar, mas as da marca Waterlilies foram muito caras – espero que valham a pena!

Para acabar: encontrei esta entretela que achei barata, embora ainda não tenha testado a sua qualidade, e um conjunto de agulhas variadas que por cá nem todas as retrosarias têm.

To finish: I found this interling which I believe it was cheap (though I can’t yet say anything about its quality) and a little needle kit with several kinds which we hardly found in our shops.

(whenever I left for shopping I forgot my camara, so I haven’t a single photo from the street markets or shops I visited – shame on me! There was beautiful wools in the shop where I bought the silks…)

(sempre que saí para compras esqueci-me da máquina fotográfica, por isso não tenho uma única foto dos mercados de rua e lojas que visitei – devia ter vergonha! Havia lãs lindas na loja onde comprei as sedas…)

Travel snapshots / Instantâneos de viagem

Foi uma pausa maior do que esperava. Vou ver se recupero, mas o melhor é não prometer nada.
O blogger continua a dar-me problemas e apetece-me mesmo mudar, mas dá mesmo muito trabalho! (algum já feito, aliás).
Para já fotografias de alguns sítios que visitámos na Holanda, ou melhor, Países Baixos.

It was a longer break than expected. I plan to make up for lost time, but it’s better not to give hope.
Blogger goes on with some problems and I do long for a change, but it takes a lot of doing! (some already done)
So some of the places we’ve visited in Holland, better said Netherlands.

We left Amsterdam towards North and had lunch (at Waag – first photo) in Hoorn.

Partimos de Amsterdam para Norte e almoçámos (no Waag – primeira foto) em Hoorn.

Parámos no Grande Dique para apreciar aquela obra espantosa. Vale a pena ver este pequeno video para verificar a dimensão da obra.
We stopped at Afsluitdijk to admire that astonishing work. Take a look at this little video to see the extenson of this work.
On our return to Amsterdam we had coffee in the very beautiful village Giethoorn.
De volta a Amsterdam tomámos café em Giethoorn – uma beleza!

Agora na direcção sul, tivemos que parar à saída de Wissenkerke para uma corrida de bicicletas passar.
Now towards south we had to stop at Wissenkerke waiting for a bicycle race.

We reached Middelburg at lunchtime and just in time to see a commemorative parade of the end of World War II.
Chegámos a Middelburg à hora de almoço, mesmo a tempo de ver uma parada comemorativa do fim da II Guerra Mundial.

Por volta das 6 da tarde chegámos a Bruges, Bélgica. O centro histórico da cidade está classificado pela UNESCO como Património Mundial. Não me importava nada de lá voltar!
No dia seguinte à tarde, regresso a Amsterdam.
Around 6 pm we arrived at Bruges, Belgium. The historic center is a World Heritage Site of Unesco. I don’t mind to return there twice!
Next day afternoon return to Amsterdam
.


Amsterdam for some days more

Mas é bom estar de volta a casa.
But it’s so good to be home!

Addendum: to choose among so many photos, put them together and write in two languages (not the same of to write twice…) take time. SO I excuse myself for coming too late with this post!

Adenda: escolher entre muitas fotografias, pô-las juntas e escrever em duas línguas (não é o mesmo que escrever duas vezes…) leva tempo. Por isso desculpem-me por vir tão atrasada com este post!

depois… after

barragem Sta Clara-a-velha

Monsaraz

Serpa !!! lembrei-me de ti

Mértola

Sta Clara-a-velha ao entardecer


Sintra

algures na / somewhere in Serra de Sintra (Palácio Nacional da Pena e Monserrate)

regresso ao/ return to Porto

…e alguns dias no Minho! and some days in Minho!
Este país é lindo! This country is beautiful!