Não percam! Don’t miss!

new book by Luzine Happel

Please don’t miss the last Luzine Happel book for downloading. It looks great and I have no doubt about the step by step instructions – they are always great in each book Luzine writes! I’m Luzine fan!

In Schwalm whitework wide motif bands are often bordered by narrow borders and ornamental…
LUZINE-HAPPEL.DE

http://www.luzine-happel.de/?p=5319&lang=en

Luzine Happel’s work, always a beauty!

Thanks Luzine for sharing!

Não me canso de seguir este site www.luzine-happel.en, especialmente o blogue!

Escrito, originalmente, em alemão, com alternativa de mudar para o inglês.
http://www.luzine-happel.de/?p=3752&lang=en, Please take a look, in English version!

Trabalhos lindíssimos, os da Luzine!
Eu adoro todos os seus livros! A começar pelo The basic Principles of Schwalm Whitework, que é fundamental para todos os outros. Os livros estão disponibilizados em alemão, inglês e francês!

448_fertig by Luzine Happel

filling pattern nº448 by Luzine Happel

Once you are there you must not miss the filling pattern nº 447, and so many more to read!

Filling pattern 447, by Luzine Happel

Filling pattern 447, by Luzine Happel

Não percam! / Don’t miss!

Este tutorial da Luzine Happel! Gosto mesmo dos trabalhos dela.
This tutorial by Luzine Happel! I just love her works.

Finished hem by Luzine Happel

Finished hem by Luzine Happel

This is a great work to follow. Have a great weekend.
Um belo trabalho para seguir. Tenham um bom fim de semana.

 

Tão bom! / So good!

:) …abrir a caixa do correio e ver estes lindissimos livros, com um cartão de Boa Páscoa a condizer e palavras tão simpáticas!
:) …open the mailbox and see these wonderful books with a matching Happy Easter card with so friendly words!Easter Eggs by Luzine Happel

Acho todo o trabalho da Luzine extraordinário, perfeito e minucioso. É impressionante a capacidade e quantidade de trabalho que faz! Todos os últimos livros têm dezenas de trabalhos bordados e fotografados.
É interessante, para mim, verificar que a forma que usa para transferir os desenhos para o linho é a mesma forma que, nós portugueses, usamos – papel químico!

I think all Luzine’s work is extraordinary, perfect and thorough. It’s amazing the capacity and amount of work she does! All recent books have dozens of embroidered works and its pictures.
It is interesting to me too, see the form she uses to transfer the designs into the linen is the same Portuguese way – carbon paper!
Easter Eggs by Luzine Happel                     Não são lindos?                                   Aren’t they beautiful?
Claro que é importante ter o livro básico do Schwalm Whitework:Basic Principles of Schwalm Whitework” (clicarem nas fotos vão ter ao sítio da Luzine)
Of course it is important to have the basic book of Schwalm Whitework: “Basic Principles of Schwalm Whitework” (if you click on the photos you’ll go to Luzine’s site)

Lembro que:
– Luzine tem os seus principais livros escritos em alemão, inglês e francês;
– os livros não são caros, quando comparados com outros livros de bordados;
– para os países da zona euro pode fazer-se transferência bancária.
Remember that:
– Luzine has her main books written in German, English and French;
– her books are not expensive when compared to other books of embroidery;
– for the eurozone countries bank transfer can be done.

nota: Luzine nunca me pediu para vos falar nos seus livros. Eu gosto mesmo deles!
note: Luzine never asked me to tell you about her books. I just love them!

Luzine Happel – Schwalm Crowns

Mais dois livros magnificos da Luzine Happel.
Two more wonderful books by Luzine Happel.

Schwalm Crowns by Luzine HappelFor English speakers here you can read about these two books and all the research Luzine did.

Para as leitoras de lingua portuguesa pedi à Luzine para traduzir, livremente, as suas próprias palavras de apresentação dos dois livros. Thank you Luzine!

“Com as coroas de Schwalm as camponesas “coroavam” os esplendidos trabalhos brancos de Schwalm.
Frequentemente bordavam no linho o nome e por vezes o ano.
As coroas têm cerca de um palmo, normalmente a forma de meio circulo e com diferentes árvores da vida ou desenhos de ramos triplos (?). São bordadas de forma densa, muito cheias. A variedade de desenhos são de uma criatividade extraordinária e demonstram um forte sentido de estética. Há coroas “pesadas” mas há também com elementos de filigrama; algumas coroas são trabalhadas unicamente com um elemento e outras contêm todos os motivos típicos de Schwalm.
O belo bordado das coroas pode, de facto, ser observado nos museus de Schwalm, mas até à data não havia nenhuma publicação com desenhos de projetos. Creio que este enorme tesouro que nos foi legado é demasiado valioso para ser deixado na obscuridade. As coroas não só são muito interessantes e atrativas, como têm direito, hoje, a existir ao lado do Schwalm Whitework que está a gozar de um renascimento. Assim, se alguém investe muitas e muitas horas a bordar Whitework, não merecerá esse trabalho ser “coroado”? No mínimo, as iniciais da bordadora, assim como o ano,  têm direito a ser registados. Além disso, na minha opinião, é também importante incluir o tempo passado a bordar.

Por isso contratei um desenhador profissional para reproduzir, utilizando a tecnologia atual, os projectos do bordado histórico das coroas. Nem sempre foi fácil. Algumas coroas, devido aos anos e uso prolongado estavam deterioradas; outras tinham só um desbotado contorno deixado no linho. Não obstante, por fim, os meus esforços foram bem sucedidos!

Baseando-me nestes desenhos trabalhei de novo quase todas as coroas em linho tecido à mão. Fotografei e terminei as coroas para publicação com os riscos dos desenhos. Não vos iria privar das variações históricas de coroas particularmente populares e muitas das coroas bordadas terá desenhos diferentes. Infelizmente, esta enorme quantidade de material não caberia num só livro e por isso este novo esforço transformou-se em dois livros!

O primeiro volume
“Schwalm Crowns”
responde e discute em 13 páginas

  • O que são coroas?
  • Que cores têm as coroas?
  • Onde colocar as coroas?
  • Como transferir o desenho para o tecido?
  • Como bordar coroas?
  • Como bordar cestos?
  • Como bordar pássaros?
  • Como arranjar formas de ponto de cruz para debaixo das coroas?
  • O que são coroas duplas?
  • Materiais
  • Notas

há 8 páginas de gráficos de ornamentos, letras e números em ponto de cruz, que foram trabalhados ligados com as coroas;
e há 70 páginas que têm 96 coroas diferentes bordadas – algumas pequenas, muitas médias e algumas coroas de canto – ao todo 184 desenhos.

O segundo volume

“Grand Schwalm Crowns”
apresenta os maiores, mais bonitos e mais elaborados bordados – 66 ao todo – e 100 variantes de desenhos.”

Já o disse, quando descobri os livros da Luzine sobre o Schwalm Whitework, quanto estes motivos me fazem lembrar o Bordado de Viana do Castelo.
Os desenhos das coroas, mais do que após os bordados terminados, continuam a provocar-me a lembrança do Bordado de Viana.
Mas esta espécie de assinatura (nas coroas de Schwalm bastante elaboradas) também me lembro de ver em toalhas muito, muito antigas, também utilizando o ponto de cruz. Mas por cá tudo se vai perdendo, infelizmente… :(

I’ve already written, when I found the Schwalm Whitework books by Luzine Happel, as these patterns remind me of Viana do Castelo Embroidery.
The designs of these crowns, rather than the embroidery finished, 
keep on causing me the similitude of Embroidery of Viana.
But this sort of signature (quite elaborate in Schwalm Crowns) I remember seeing in towels very very old, also using cross stitch. But around here everything gradually is being
 lost unfortunately … :(

Luzine Happel Exhibition (The Art of Schwalm Whitework)

Some days ago I’ve received an email from dear Luzine Happel, announcing  her 2011 exhibiton of Schwalm Whitework from April to November 2011, in the historic city of  Eschwege. I wish so much I could go there not only for seeing all those beauties but also to meet Luzine!!!

Thank you Luzine! and I’m looking forward to read the English version of your website!

For whom it may concern I transcribe the invite, which has all data you need to visit the exhibition

Luzine Happel

 The Art of Schwalm Whitework

An Exhibition –

2011

As a child, I was fascinated by the splendor of the Schwalm traditional costumes.  Later, my aunt, who lived in the Schwalm, introduced me to the secrets of Schwalm whitework.  Such were the beginnings of my singular enthusiasm which has held me captive for these many years.

 I have embroidered many articles (certainly, far more than 100) of which small items,such as doilies, account for only a small fraction.  Indeed, teacloths and a several extravagant tablecloths have been completed.   Of particular note is a sampler measuring 1.70 m x 2.70 m which includes 321 different filling patterns.

 Now, for the first time, I have decided to exhibit these embroideries, as well as my personal collection which includes embroideries done by others – traditional, modern, vintage and historically significant Schwalm Whitework.

 The exhibition will be housed in a charming old building in the historic city of Eschwege.  It is important to note that the building does not have an elevator (lift) and, to reach the exhibition, one must be able to climb 61 steps to the third floor. 

Boyneburger Tor 3

37269 ESCHWEGE

Germany

Exhibition
Information:

6 April 2011- 30
November 2011

Days
and hours of operation:  Wednesday, 10:30 – 15:30

Entrance Fee:  €4

Special days of operation:

  • Sunday, 10 April 2011, 10:30 – 15:30 
  • Sunday, 15 May 2011, 10:30 – 15:30 (brewery celebration in Eschwege today!)
  • Saturday, 30 July 2011, 10:30 – 15:30
  • Sunday, 11 September 2011, 10:30 – 15:30 (Wurschtfest in Eschwege today!)
  • Saturday, 5 November 2011

Will consider special circumstances of small groups or people unable to visit on posted days, please email your request.

Eschwege has a new Stadtbahnhof from which Boyneburger Tor 3 is short walk (about 20 minutes). 

Luzine Happel

Am Schindeleich 43

37269 Eschwege

Germany

Tel: 0049 (0) 5651 32233

email: leuchtbergverlag@aol.com

www.luzine-happel.de     (English pages are coming in a few weeks)

“Fancy Hems” by Luzine Happel

I’ve already told you about Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Happel, a step-by-step of that old and traditional German embroidery.

Já aqui falei sobre o livro Basic Principles of Schwalm Whitework, da Luzine Happel, o passo-a-passo daquele antigo e tradicional bordado alemão.

Today I want to introduce you another Luzine Happel’s book: Randabschlüsse (German edition), Fancy Hems (English edition), Finitions et Brodures (French edition). Many of Luzine’s books have these three editions – you can contact her (leuchtbergverlag@aol.com) for more details (unhappily she has no blog! lol).
Fancy Hems is “described in great detail and illustrated with step-by-step instructions” (as you can read on the front page).

Hoje vou apresentar-vos um outro livro da Luzine Happel: Randabschlüsse (edição alemã), Fancy Hems (edição inglesa), Finitions et Brodures (edição francesa). Muitos dos livros da Luzine têm estas três edições – Luzine pode ser contactada(leuchtbergverlag@aol.com) para mais pormenores (infelizmente não tem blogue! lol). A tradução para português poderia ser Bainhas decorativas…
Fancy Hems está descrito com grande detalhe e com instruções ilustradas passo-a-passo (como se pode ler na capa).

Like all Luzine Happel’s books, Fancy Hems is very easy to follow with lots of clear step-by-step instructions photos. The book leads us from the simpler to more elaborated hem decorations.

Como todos os livros de Luzine Happel, Fancy Hems é muito fácil de seguir com fotografias muito claras das instruções passo-a-passo. O livro leva-nos das bainhas mais simples às mais elaboradas.

All household linens have a more or less elaborated hem. Often the hem is the only decoration adorning a table-cloth, a table-runner, a napkin.
Toda a roupa de casa tem bainhas mais ou menos elaboradas. Muitas vezes a bainha é a única decoração de uma toalha de mesa ou de chá, um guardanapo.

Despite being this book, Fancy Hems, a complement to the Basic Principles of Schwalm Whitework it would be very interesting and useful to all who love openwork and drawn thread work. The hems showed in Fancy Hems are often used on Schwalm embroidery but you can use them to embellish any border.

Apesar deste livro, Fancy Hems, ser um complemento ao Basic Principles of Schwalm Whitework, é, com toda a certeza, muito útil e interessante para quem gosta de bainhas abertas e bordadas. As bainhas que se podem ver no Fancy Hems são usadas no bordado Schwalm, mas podem ser usadas para decorar qualquer bainha.

Luzine doesn’t forget any little detail. So for each pattern she explains meticulously how to do each corner too. You can see every detail described not only in words but through the photos.

Luzine não esquece o mais pequeno detalhe. Para cada desenho, explica, também  meticulosamente, como fazer o respectivo canto. Pode-se ver cada detalhe não só descrito por palavras, mas também através de fotografias.

Luzine has several books for Schwalm patterns and for filling stitches, drawn and pulled threads. Many of them in three languagues: German, English and French. You can send Luzine an e-mail (leuchtbergverlag@aol.com) if you are interested in any of her books. She has not only PayPal but also payments for IBAN account, useful for Euro European people.

Thank you Luzine for sending me the book and for all the effort you have used writting it and sharing your passion!

Luzine tem vários livros de padrões Schwalm e também de pontos de fundo, ajour e fios puxados. Muitos deles em três linguas: alemão, inglês e francês. Se estiverem interessados em algum dos seus livros podem enviar um e-mail à Luzine (leuchtbergverlag@aol.com). O pagamento pode ser feito através de PayPal e também por transferência bancária, útil para os países da zona euro.

Muito obrigada, Luzine, pelo envio do livro e por todo o trabalho de escrevê-lo e de partilha dessa paixão!

Schwalm Whitework IV (update)

The Swchwalm Whitework comes from Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Happel. I began this project a while ago, but with the wrong linen.
I began again with proper linen, thanks to Luzine. I have to say that embroidery goes much faster now.
Last weeks I haven’t worked too much because I’m doing other projects. I’ve also decided the filling stitches will be made at the end. I must practise before starting the final project since I’ve never made any of the filling stitches.
I have managed to get through almost all the steps on two sides of the square (but the filling stitches).
 
O bordado Schwalm é um projecto do livro Basic Principles of Schwalm Whitework, de Luzine Happel. Comecei a bordá-lo há algum tempo, mas num linho mais grosso.
 
Comecei de novo com o linho certo, graças à Luzine. E, tenho que dizer, o trabalho é muito mais rápido agora.
 
Nas últimas semanas tenho bordado pouco, porque ando com outros projectos. Decidi que os pontos de fundo seriam feitos no fim. Tenho que praticar antes de os começar a fazer no trabalho definitivo, uma vez que nunca fiz nenhum ponto de fundo.
 
Consegui terminar todos os passos de dois lados do quadrado (menos os pontos de fundo).
 
 
I’ve only used the hoop to satin stitching the leaves. The coral stitches, buttonhole scallops and chain stitches were made in hand! This is awful to say for most of the embroiderers but it’s the truth – I can’t manage the hoop when embroidering those stitches.
On the other hand I think important the hoop for satin and long and short stitches. Here the hoop makes the difference.
BUT despite the hoop I have to practice satin stitch a lot , poor me!
(look at those leaves and try to imagine how they were without hoop)
 
Só usei bastidor para o ponto cheio das folhas. Os pontos coral, recorte e cadeia foram feitos sem bastidor! Isto é terrível de se dizer para a maior parte das bordadeiras, mas é a verdade – não consigo lidar com o bastidor e bordar aqueles pontos.
Por outro lado acho o bastidor indispensável para bordar a cheio ou matiz. Aqui o bastidor faz diferença.
 
MAS, apesar do bastidor, tenho que praticar muito o ponto cheio, coitada de mim!
(olhem para aquela folhas e façam ideia como seriam sem bastidor)
 
And now I’m leaving to the country. Sunday we’ll have our youngest grandaughter’s birthday party.
Have a great weekend!
 
E agora estou de partida para o campo. Domingo festejaremos os anos da neta mais nova.
Tenham um bom fim de semana!
 
(Sorry for the poor quality of the images…)
(desculpem a fraca qualidade das fotografias…)