worth to see | vale a pena ver

in You Tube videos by LyThong Art Tanks Ly

Be careful it’s addictive! Have a great week.
Cuidado é viciante! Tenham uma boa semana

Merry Christmas and an excellent 2018. 

Feliz Natal e um otimo 2018.

Advertisements

quase Natal | almost Christmas

trying new forms
tentando novas formas

While waiting for Yael Yooladesign’s order I take advantage of the wire remains to try new ways and I am learning more about the behavior of the wire. Some Christmas gifts are already made, but can’t show yet. After Christmas.
Enquanto espero a encomenda da Yael Yooladesign aproveito os restos de arame para tentar novas formas e vou aprendendo mais sobre o comportamento do arame. Alguns presentes de natal, já estão feitos, mas ainda não posso mostrar. Depois do Natal.

In the meantime I made a birthday gift based on this link, found in Pinterest, among others (I made some minor changes) – very easy – thanks Bethany
Entretanto fiz uma prenda de anos tendo por base esta ligação, encontrada no Pinterest, entre outras (fiz algumas pequenas alterações) – muito fácil – obrigada Bethany

This slideshow requires JavaScript.

A Nativity for Mariamana.

 

marmelada e geleia | quince marmalade and jam

marmelada 1

marmelada duas cores

geleia 1

geleia 2
Conseguem ver o reflexo das minhas mãos a tirar as fotografias?
Can you see the reflection of my hands taking pictures?

Só sei que gastamos 47 kg de açúcar. Just know we used up 47 kg of sugar.
Passou uma semana de relativo descanso em casa depois das semanas atribuladas anteriores de que já falei – pôr leituras e papeis em dia, acabar de organizar/arrumar coisas que tinha começado em Setembro? Outubro? já não sei. Nada de agulhas e linhas…
I spent a week of relative rest at home after the previous troubled weeks that I have already told you – by readings and paperwork, finishing arrange / fix things that had started in September? October? I don’t remember. No needles nor threads …
Bouça / mata, vista da Casa, quase um mês depois dos incêndios (a parte menos feia…) e a chuva tão necessária continua a não chegar!
Woods, view from the House, almost a month after the fires (the less ugly part …) and the much-needed rain still does not arrive!

Boa semana a todos! A good week to all of you.

incêndios – amigos – almoço | fires – friends – lunch

O ano de 2017 tem sido trágico em Portugal, devido aos incêndios, tempo sem chuva e muito seco. Estamos com falta de água nalgumas zonas.
Tivemos um Verão muito, muito quente e um início de Outono igualmente quente e seco. O calor passou mas a chuva não vem e tanta falta faz.
Passei o mês de Agosto na Casa, com o coração nas mãos e uma equipa especializada e fazer limpeza nas bouças, não temos eucaliptos (o meu avô dizia que o eucalipto secava tudo à volta) mas temos pinheiros e carvalhos. No mês de Setembro a Casa teve uma festa linda que já referi. O mês de Outubro e início de Novembro estivemos fora do Porto ora a dar apoio ao filho, em Lisboa, ora no Douro a apoiar a filha.
Entretanto os fogos chegaram bem perto da Casa. Pela bouça e pelos campos.
As fotos foram tiradas na manhã de 16 de Outubro pela minha filha e uma sobrinha, as únicas da família que estavam por perto – uma no Douro, outra no Porto – Lá se encontraram com alguns dos Amigos que combateram o fogo – ainda o chão fumegava.

This slideshow requires JavaScript.

Como é bom termos Amigos como os que temos que, na nossa ausência, defenderam a casa do fogo assustador, pela violência e vento que fez naquele domingo, 15 de Outubro e conseguiram. A  Casa onde o nosso Avô Vaz nasceu abriu-se a estes Amigos (e não estão todos nas fotos…) no domingo, 12 de Novembro para um almoço e um modesto agradecimento a todos. Bem hajam!

This slideshow requires JavaScript.

Muito, muito obrigada a todos!

… … … …

Prodígios da natureza, com o rio Douro ao fundo…
Wonders of nature with Douro river in the background…

Nota-se muito que estou no Portugal profundo?
Lindo, lindo e frio, frio!
Do you really notice that I’m in deep Portugal?
Gorgeous beautiful and cold, cold!

amanhã a segunda neta faz 12 anos!   
tomorrow my second granddaughter is 12 years old!

já Novembro | November already

e ainda não vos mostrei tudo o que fiz em Agosto, mas o tempo não dá para tudo,
aqui mostrei os colares de arame que fiz depois de encontrar a Yoola aka Yael
and I have not shown you everything I did in August, but time flies
here I’ve shown you the wire necklaces I did after fiding Yoola aka Yael

esta foi a minha mesa de trabalho em Agosto, experimentando e reciclando uma série de coisas
this was my work table in August, 
 experimenting and recycling a lot of things

work in progress

experiências 3

necklaces recycling

more recycling necklaces

necklace and earrings also recycled

há mais, mas hoje já não há mais tempo, até breve
there is more, but today there is no more time, see you soon

 

air embroidery Agosto | August

completo – com luz natural
complete with natural light

iniciei o desafio de Agosto na semana passada, no Douro – muito calor – refugiei-me num sítio fresco mas com má luz, não o façam se puderem, claro. As fotos, por isso, não estão boas
last week I started the August challenge in Douro – very hot – I took refuge in a cool place but bad light, never do it if you can, of course. So the photos are not good

can you see the difference of colors?
conseguem perceber a diferença de cores?

comecei com linha branca e depois fui para a linha ecru, penso eu. Este “pequeno facto” determinou tudo o resto. Decidi, para disfarçar fazer o ponto matiz e segui – sou preguiçosa…
I started with white thread and then I went to the ecru line, I think. This “small fact” determined everything else. To mask I made long and short stiche and went on – I’m lazy…

alisar com a unha do polegar
smoothing with the thumbnail

há muito tempo, ao ler sobre bordado japonês com seda, aconselhava-se que se suavizasse o ponto cheio com a unha do polegar or
long ago, when reading about Japanese silk embroidery, it was advised to soften satin stitch with the thumbnail or

smooth with the needle
alisar com a agulha

ou / or

levantar com a agulha todos os pontos – pelo avesso
lift all the stitches with the needle – on wrong side

tudo com muita delicadeza,claro! – dicas e truques que podem ajudar
all very gently of course! – tips and tricks that can help

DMC threads
linhas usadas DMC


completo
complete

e já comecei o de Setembro
and already started the September one

como farias isto? how would you do this?

 

detail


Como contei nesta mensagem  tinha que conseguir fazer estas siglas em arame. Tentei vários, mas nada saía bem. Nem o recurso aos fios e técnicas da Yael , resultou.Parti unhas e esfolei dedos, até que vi uma imagem no Pinterest que, embora feito  numa dimensão maior e com arame mais grosso, deu-me a ideia de fazer isto
As I told in this message I had to be able to do these siglas in wire. I tried several, but nothing was going well. Not even the use of Yael‘s wires and techniques did it. I broke my nails and skinned my fingers until I saw an image on the Pinterest that, although made in a larger dimension and with thicker wire, gave me the idea of doing this.

It’s not perfect but it was the possible.
How would you do it? A special question to Yael .
Não é perfeito, mas foi o possível.
Como fariam vós? Uma pergunta especial para Yael.

why special? especial porquê?

my sister’s gift

porque digo que esta oferta é especial?
na nossa Família só os nossos avós paternos tinham feito as Bodas de Ouro = 50 anos de casados e agora a mariamana e o rmano fizeram as suas Bodas de Ouro – “foi linda a festa, pá!” – e afinal apesar de todos os contratempos que viver sempre acarreta, vale a pena chegar aqui e viver a Vida com alegria com a Família e com os Amigos.

o que é especial na prenda é o medalhão  (que teve dezenas de tentativas, com diferentes fios e técnicas, levou bem dois meses – quase desisti – a fazer “aquilo” que vêem)
why do I say this offer is special?
in our Family only our paternal grandparents had made the Golden Wedding = 50 years of marriage and now Mariamana and  Rmano have made their Golden Wedding   – “the party was beautiful, man!” – and in spite of all the setbacks that always life carries, it is worth getting here and living Life with joy with Family and Friends.

what is special about the gift is the medallion (which had dozens of attempts, with different wires and techniques, took well two months – almost gave up – to do “that” you see).
aqui percebe-se melhor, eu conto a pequena história:
here we can see better, I tell the little story:

detail

Os meus Avós, como o meu Pai e nós as manas, somos da Póvoa de Varzim, terra de pescadores; os meus Avós eram filhos de pescadores; os pescadores da Póvoa marcavam todos os seus apetrechos (barcos, remos, velas, cântaros, cortiça etc) com siglas -que quer dizer sinal, marca, símbolo – e são conhecidas por Siglas Poveiras*.
As Siglas eram também bordadas nas típicas camisolas Poveiras que os pescadores usavam.
O meu Avô usou a sigla da sua família e a da minha Avó para fazer o seu ex-libris, com que marcava todos os seus livros e as siglas foram também bordada nas camisolas poveiras, que uma tia querida nos fazia.
My Grandparents, as my Father and us the sisters, were born at Povoa de Varzim, land of fishermen; Both my Grandparents come from fishing families; the fishermen at Póvoa marked all their tools and equipment (boats, oars, sails, pitchers, etc.) with a Sigla – meaning sign, mark, symbol – which are known as Siglas Poveiras*. Siglas were also embroidered on the typical wool sweaters fishermen used
My Grandfather used  his family and my grandmother’s Siglas to make his ex-libris, with which he marked all his books (and a dear aunt knitted and embroidered  grandfather’s siglas on sweaters she has made for us)

camisola poveira   – o meu tesouro tão antigo com a sigla do Avô  my old sweater  treasure 

*As marcas, balizas e divisas
As marcas são a escrita do Poveiro
Têm muita analogia com a escrita Egípcia porque constituem imagens de objectos: Sarilho, Coice (imagem de parte da quilha de um barco) Arpão, Pé de galinha, Grade, Lanchinha, Calhorda, Pêna, etc. 
As marcas estão nas redes, nas velas, nos mastros, paus de varar, nos lemes, nos bartidoiros, nos boireis, nas talas, nas facas da cortiça, nas mesas, nas cadeiras, em todos os objectos que lhe pertençam, quer no mar, na praia ou em casa. A marca num objecto equivale ao registo de propriedade. O Poveiro lê essas marcas com a mesma facilidade com que nós procedemos à leitura do alfabeto.
Não são marcas organizadas ao capricho de cada um, mas antes, simbolismos ou brasões de famílias, que vão ficando por herança de pais para filhos e que só os herdeiros podem usar.
….
O nosso fim, com a publicação deste trabalho, é apenas arquivar material que possa servir os estudiosos especializados.
….
in “O Poveiro” – António dos Santos Graça  (my grandfather)

o que usei para fazer as siglas

e o que usei para fazer as siglas ficará para outra mensagem, que esta levou quase três dias a escrever… Tenham uma boa semana!
and what I used to do the siglas will be for another message, this took almost three days to write … Have a good week!