Sunny days | Dias soalheiros

Porto lindo,quer junto ao mar, quer junto ao rio, nestes dias soalheiros!
Beautiful Porto  seaside and riverside Portuguese town in these sunny days!
jan-2017-6-porto-4jan-2017-porto-1jan-2017-porto-2jan-2017-porto-3jan-2017-porto-5jan-2017-porto-6jan-2017-porto-8jan-2017-porto-9jan-2017-poto-10jan-2017-7
Adenda: alguém me explique porque as fotos não ficam direitas desde que o wordpress modificou a maneira de adicionar fotos?

Adenda: somebody could explain me why some photos don’t stay right since wordpress change the way to add photos?

 

Bom Natal e Feliz Ano Novo |Merry Christmas and Happy New Year

Para todos vós. Obrigada pelas vossas visitas.

For all of you. Thanks for your visits.

Deixo-vos imagens de trabalhos que ficaram inacabados. Voltarei com eles em Janeiro.
I leave you images of unfinished works. I’ll return to them in January.

wip-1

wip-1

wip-4

wip-4

wip-5

wip-5

wip-6

wip-6

last Christmas gifts finished

felt-pins-2016

felt-pins-2016

twinepins-2016

twinepins-2016

twinepin-2016

twinepin-2016

soutache-pin-2016

soutache-pin-2016

wool-embroidered-shawl-2016

wool-embroidered-shawl-2016

silk-embroidered-shawl-2016-1

silk-embroidered-shawl-2016-1

Os  últimos presentes de Natal acabados.
Os inacabados mostrarei um dia destes, vão ficar para os Reis, como em Espanha.
Soon I’ll share the unfinished ones, they will given at 6th January Thee Wise Men day, as used in Spain 

Wip 2016

Entre as pequenas prendas de Natal continuei a testar as sedas que iniciei aqui.
Progredi pouco e hoje foi um péssimo dia para fotografias. Não resisti a tirar a última com flash.
Among the small Christmas gifts I continued to test the silks I started here.
I progressed little and today was a bad day for photographs. I could not resist taking the last one with a flash.wip-2016wip-silks-2016wip-sedas-2016O risco é do livro da Yumiko Higuchi.
Pattern from Yumiko Higuchi.

O que dizer? what to say?

Foi uma longa pausa. Passou o verão, começaram as escolas para as netas, passou o outono e cá estamos no inverno.
Mas a marmelada foi feita a tempo e horas e a geleia também.
It was a long pause. The summer has passed, schools have begun for the granddaughters, the autumn has passed and here we are in winter.
But the marmalade was made in time and the jam too.

marmelada-2016-2

marmelada-2016-2

geleia-2016-2

geleia-2016-2

Ontem passei o dia a editar fotos. Estou muito destreinada de lidar com o computador. Não vou prometer escrever muito mas vou mostrando o que já fiz e o que for fazendo. De acordo? Projetos há muitos, mas as mãos não são tão rápidas como a cabeça.
Já fomos ver a exposição do Amadeo de Souza Cardoso, pintor que me fascina.
Hoje fomos à Casa de Serralves para  ver os Mirós . Vim de lá a apetecer-me tentar a pintura! (ignorância minha, com certeza)… Mas nunca me canso de ver aquela bela Casa e os seus jardins.Belo passeio.
Já tenho fotos editadas de trabalhos pequenos que fiz para o Natal.
Voltarei em breve, portanto.A quem ainda por aqui passa desejo uma boa semana.
Yesterday I spent the day editing photos. I’m very untrained in dealing with the computer. I will not promise to write much, but I’ll show you what I’ve done and what I’ve been doing. Right? Projects are many, but the hands are not as fast as the head.
We have already seen the exhibition of Amadeo de Souza Cardoso, painter who fascinates me.
Today we went to the Casa de (house of) Serralves to see the Mirós. I came from there to feel like painting! (my ignorance, of course) …But  I never get tired of seeing that beautiful House and its gardens. Wonderful walking.
I’ve already edited photos of small works that I did for Christmas.
I will be back soon, therefore. To whom still comes by here I wish a good week.

wips

Não tem havido tempo para vir ao blogue. Entretida em arrumos, netas e etc.
Tenho encontrado muitos trabalhos começados e tentado por um ponto de ordem em tudo o que não tenho feito. Devagarinho vai, mas o computador fica para segundo plano.
There has been no time to come to the blog. Entertained in storage, granddaughters, etc.
I have found a lot of works in progress I’m trying to put in order. Slowly it 
goes but the computer is in the background.

wip 1

wip 1

Encontrei uma toalha com os fios já tirados para bainha aberta e estou a fazer o ajour –  que a toalha tem 1,50m x 3 metros!
I’ve found a linen towel already ready for openwork and I’m doing the ajour around – the towel only has 1,50m x 3 meters!
wip 2Para não me aborrecer de tanto ajour resolvi começar um trabalho há muito pensado – testar as linhas de seda que tenho.
So much ajour is boring so I began testing the silk threads I have – a plan with many years.
wip 4

 

done | feita

Mais uma toalha acabada. Só falta lavar e passar a ferro.
Cada neta tem a sua toalha feita pela avó. Cada toalha com as suas imperfeições. Agora que retomei o bordado sinto-me muito mais imperfeita. Estive demasiado tempo sem bordar. Com esta toalha aprendi várias coisas que partilharei convosco, na próxima semana. Contactei com a autora desta bainha aberta que me autorizou a copiá-la.
Muito obrigada Alla Zucova, pela autorização e pala simpatia.
Another towel finished. Just need washing and ironing.
Each granddaughter has her own towel embroidered by her grandmother. Each towel with its imperfections. Now that I took up the embroidery I feel I am very imperfect. I’ve been too long without embroidery. With this towel I’ve learned several things which I’ll share with you next week. I contacted the author of this drawn thread and she kindly allowed me to copy it.
Thank you Alla Zucova, for authorization and sympathy.
toalha E

E from Mary Corbet monograms

E from Mary Corbet monograms

Aqui, no Porto, está a chegar um fim de semana longo. Vamos para o Douro.
Here is coming a long weekend. W’ll go to the Douro.
Inté!
Till next week!