A casa / The home

Vilar 2015

Vilar 2015

É nesta casa que muitas festas familiares se passam: aniversários, casamentos, batizados, almoços, jantares e fins de semana com amigos. Natais, Páscoas e alguns Carnavais. Férias em agosto para alguns. Setembro, Outubro e Novembro são bons meses para os mais velhos arrumarem a casa, tratarem da manutenção e prepararem o Natal.
Novembro tem sido o mês da marmelada e da geleia. 2015 não foi exceção.

In this home a lot of family celebrations take place: birthdays, weddings, baptisms, lunches, dinners and weekends with friends. Christmas, Easter and some Carnivals too. Vacation in August for some. September, October and November are good months for the older ones arrange and clean up the home, dealing with the maintenance and prepare for Christmas.
November has been the month of quince marmelade and jelly.2015 was no exception.

This slideshow requires JavaScript.

Então chega Dezembro. Este último Natal no dia 22 as mesas já eram assim:
Then comes December. Last Christmas on 22nd tables were already thus:

22 Dez 2015

22 Dez 2015

A mesa da ceia de Natal é sempre parecida mas este ano houve um pormenor diferente, os guardanapos. Todos gostaram muito, tanto que na mesa dos miúdos os pinheiros nem se desfizeram e a pequena roda de tronco com fita serviu de pulseiras e para pendurar em tudo quanto era chaves de móveis.

The table in Christmas Eve dinner is always similar but this year there was a different detail, the napkins. Everyone loved them so much. On table kids pine trees napkins were not disjoint and the small trunk wheel with ribbon served as bracelets and hang on furniture keys.

ceia

ceia

ceia 2

ceia 2

mesa 24 Dez napkins

mesa 24 Dez
napkins

E tudo o resto não faltou, de várias proveniências.
And everything else was there, from various places.

bolos caseiros

bolos caseiros

bolos dos Açores

bolos dos Açores

bolos italianos

bolos italianos

Mesmo o presépio, feito este ano pela sexta geração desta casa, não poderia faltar. Todas as peças são ainda as do presépio da quarta geração (ponte e castelos desenhados em papelão pelo meu Pai! verdadeiras relíquias).
Even the Nativity scene, made this year for the sixth generation in this home, could not miss. All pieces are still those of the fourth generation Nativity scene (bridge and castles drawn on cardboard by my Father! truly relics).

 

presépio

presépio

segunda geração, meus avós the second generation, my grandparents

segunda geração, meus avós
the second generation, my grandparents

sexta geração netos e sobrinhos netos the sixth generationgrandchildrens

sexta geração netos e sobrinhos netos
the sixth generation grandchildrens

Nada disto seria possível sem este fogão precioso, à volta do qual eu passo a maior parte do tempo nesta casa.
None of this would be possible without this precious stove, around which I spend most of the time in this home.

fogão precioso

fogão precioso

E só uma cozinha deste tamanho comporta sapatos de trinta pessoas, à espera dos presentes de Natal!
And only a kitchen of this size holds shoes from thirty people, waiting for Christmas gifts!

25 Dez

Em breve voltarei para mostrar as prendas que fiz.
Soon I’ll come to show you the gifts I did.

 

12 thoughts on “A casa / The home

  1. Que delícia o seu natal. O fogão à lenha, as comidas as belas mesas. Portugal é tudo de bom.

  2. Eliane–YES!!! Portugal e todo de bom. Thank you Meri. You are so special!!!
    Monique

  3. Merí, Thank you for bringing back memories of my life in Portugal. Having all the family together on this wonderful season has no comparison. The thoughts,work and preparation for the feast is wonderful, Congratulations and Happy New Year.

  4. What a big family ! Sure christmas should have been wonderful.
    I wish you all the best for the year to come.

  5. Afinal não somos os únicos a deixar o sapatinho na cozinha… hehehehee.. Sabe bem assim o Natal, com todos juntos!

    • Pois não Carla! Aqui pelo norte é a tradição. E só a 25 se abrem os presentes! Sabe muito bem, mesmo.

Comments are closed.