Coisas curiosas / Curious things (cont.5 – II)

Tentei seguir as instruções da Giusseppa Federici no seu livro Punto Umbro o Sorbello o Portoghese
I tried to follow the instructions of Giusseppa Federici in her book Punto Umbro o Sorbello o Portoghese

Le Ruote

By Giuseppa Federici

La Ruote 1
La Ruote 2Até aqui parece-me correto – estará Giuseppa?
So far it seems correct – ist it Giuseppa?
La ruote 3Agora começa a complicação com o fio dobrado.
Now the trouble begins with the double thread.
La Ruote 4
Não gostei nada do resultado e desfiz tudo! E tentei outra vez
I dislike the result and have undone everything! And tried again
La Ruote 5Desta vez deixei espaços para poder iniciar o ponto pé de flor suspenso, mas creio que não está completamente correto…
This time I left spaces in order to start raised stem stitch, but I believe that is not completely correct …
La Ruote 6O resultado é parecido mas não igual. Deve precisar de mais carreiras de ponto pé de flor suspenso – “imbotitto” em italiano.
The result is similar but not the same. More rows of raised stem stitch are needed I believe.

Adenda: Giuseppa Federici já me confirmou que é assim que se faz. Obrigada Giusy :)
Addendum: Giuseppa Federici has confirmed to me this is the right way . Thanks Giusy :)

By Giuseppa FedericiBy Giuseppa Federici

...to be continued with the raised stem stitch of Caldas da Rainha (just missing to edit the pictures :( )
 …continua com o ponto pé de flor suspenso das Caldas da Rainha (só falta editar as fotos :( )

Agosto / August

Agosto é sempre um mês de que não gosto. E este ainda foi pior.
Muito calor, muitos fogos, muitas perdas.
August is always a month I do not like. And this was even worse.
Too hot, many fires, many losses.
Agosto 2013 copyO que foi mesmo bom (e já não é pouco) foi uma semana com a sobrinhalhada e netas.
What was really good (and is no longer little) was a week with nephews and grandchildren.

Coisas curiosas / Curious Things (5) or Bordado das Caldas da Rainha vs Punto Umbro o Portoghese

No seguimento do postal anterior sobre o mesmo tema vou mostrar como fiz o ponto pé de flor suspenso, e como penso que também a Mary Corbet terá feito.
Following the previous post on the same topic I’ll show you how I made the raised stem stitch, and similar Mary Corbet have done, I think.(sorry if I’m wrong).1 Ponto pé de flor suspenso; raised stem stitch1 – Aproveitando o esquema que já tinha feito começo a fazer os pontos lançados, alternando um longo e um curto – daí a importância do circulo do meio. Tentei corrigir o esquema, contudo não ficou muito bem. Os pontos têm que ficar a espaços certos. As setas apontam para algumas incorreções.
– Building on the scheme I already had started making straight stitches, by alternating one long and one short – hence the importance of the middle circle. I tried to fix the scheme, but was not very good. The stitches must be made at regular (even?) and short spaces. The arrows point out to some mistakes.

2 – Os pontos devem convergir – o que não acontece no ponto com a seta, p.ex.
– Stitches must converge – which does not happen at the stitch with the arrow, eg.

3 – O avesso fica assim. Back side looks like that.

4 – E este é o primeiro ponto pé de flor suspenso – nunca picando o tecido – usando como suporte os pontos lançados.
– This is the very first raised stem stitch – never pricking the fabric – using straight stitches as support.

2 Ponto pé de flor suspenso; raised stem stitch

5, 6 – e continua-se; ao completar-se a volta nada se faz de especial, a não ser continuar à volta.
– and went on; when you finish the first turn you do nothing special but going on around.

Adenda: ao fazer o ponto pé de flor a linha não deve ser muito puxada, vai-se ajustando com a agulha.
Addendum: to make raised stem stitch the thread should not be pulled too much, it will be adjusted with the needle.

7 – quando os pontos lançados mais curtos acabam, podemos ou não mudar a cor.
 – when the shorter straight stitches are covered, we can or not change the color – 

8 – mudei a cor para demonstrar que se pode fazer, mesmo com cores contrastantes.
– I’ve changed the colour to show you what can be done even with contrasting colors.

3 ponto pé de flor suspenso; raised stem stitch

9, 10 – Pode-se acabar como se quiser – usei o ponto pé de flor para contornar e os nozinhos para encher o circulo mais pequeno.
– You may end up as you want – I used stem stitch to work around and French knots to fill the smaller circle.

???????????????????????????????

Resulta melhor com circulos mais pequenos – percebi isso quando comparei o que tinha feito há algum tempo com o que fiz agora – não resultou tão bem, desculpem!
It works best with smaller circles – I realized this when I compared what I’ve done before with the one I used for this tutorial – doesn’t work so well, sorry!

Espero, ainda esta semana, fazer este ponto à maneira das Caldas da Rainha e do Punto Umbro.
Later this week I hope to show you how this stitch is made in Caldas da Rainha and Punto Umbro o Portoguese embroidery.

Boa semana!
Have a great week!

Inspirations issue 79 is there!

Inspitrations magazine issue 79

Penso que todas vós já terão ouvido falar na revista Australiana INSPIRATIONS! É uma revista de bordados magnifica. Cada número tem imensos projectos desenhados e executados por nomes bastante conhecidos em todo o mundo. Cada projecto tem instruções, passo a passo, para a sua execução. Country Bumpkin é o site e loja on-line que, além de editar  revistas e livros de bordados, tem também tecidos, kits, prendas, e muito material de qualidade para bordados.
Já há alguns anos que me inscrevi como membro e recebo sempre a newsletter.
Se procurarem bem na capa e nos kits disponíveis lá encontrarão um projecto de Bordado de Guimarães, desenhado pela professora Maria José Freitas e executado por mim! Quando fui contactada, há cerca de um ano, nem queria acreditar, como podem imaginar!
I think all of you have already heard of the Australian magazine INSPIRATIONS! It always has magnificent embroideries. Each issue has many projects designed and executed by well-known names around embroidery world. Each project has step by step instructions. Country Bumpkin is a site and on-line shop and has a real shop in South Australia.  There you can find high quality supplies for embroidery: magazine and embroidery books, fabrics, kits, gifts, and so on.
Some years ago I signed up as a member and always get the newsletter since then. If you look at the cover of the issue 79 and kits available you’ll find a project of Guimarães Embroidery, designed by teacher Maria José Freitas and handmade by me! When I was contacted, about a year ago, you can imagine how I hardly believed it!

Inspirations embroidery kits

Há alguns anos tive, como prenda de Natal, uma assinatura da revista, por um ano. Para nós a assinatura fica cara, sobretudo devido aos portes de correio. Mas há uma ótima notícia que agora é cada vez mais frequente encontrar: assinar a revista como download! O que fica muito mais económico e é instantaneo. Depois só se imprimem os projetos que mais nos interessa.
A few years ago I had a magazine subscription for a year, as a Christmas gift . For us the subscription is expensive, mainly due to shipping. But here is great new which now is common to find: subscribe to the magazine downloading! It’s  cheaper and quicker! So you can only print the projects you want.
Inspirations magazineClick on the picture or here, if you want a digital subscriptions – it’s worth to visit all the site Country Bumpkin.
Clicar na foto ou aqui, se quiser fazer uma assinatura digital – vale a pena visitar o site Country Bumpkin.

Um enorme obrigada a toda a equipa editora da revista e da paciência que tiveram comigo e com o meu mau inglês. E as montanhas de fotos e emails que vos enviei!

A huge thank to all the editor team for your patience with me and my bad English. And with the zillions of photos and emails I sent to you! :)