Luzine Happel – Schwalm Crowns

Mais dois livros magnificos da Luzine Happel.
Two more wonderful books by Luzine Happel.

Schwalm Crowns by Luzine HappelFor English speakers here you can read about these two books and all the research Luzine did.

Para as leitoras de lingua portuguesa pedi à Luzine para traduzir, livremente, as suas próprias palavras de apresentação dos dois livros. Thank you Luzine!

“Com as coroas de Schwalm as camponesas “coroavam” os esplendidos trabalhos brancos de Schwalm.
Frequentemente bordavam no linho o nome e por vezes o ano.
As coroas têm cerca de um palmo, normalmente a forma de meio circulo e com diferentes árvores da vida ou desenhos de ramos triplos (?). São bordadas de forma densa, muito cheias. A variedade de desenhos são de uma criatividade extraordinária e demonstram um forte sentido de estética. Há coroas “pesadas” mas há também com elementos de filigrama; algumas coroas são trabalhadas unicamente com um elemento e outras contêm todos os motivos típicos de Schwalm.
O belo bordado das coroas pode, de facto, ser observado nos museus de Schwalm, mas até à data não havia nenhuma publicação com desenhos de projetos. Creio que este enorme tesouro que nos foi legado é demasiado valioso para ser deixado na obscuridade. As coroas não só são muito interessantes e atrativas, como têm direito, hoje, a existir ao lado do Schwalm Whitework que está a gozar de um renascimento. Assim, se alguém investe muitas e muitas horas a bordar Whitework, não merecerá esse trabalho ser “coroado”? No mínimo, as iniciais da bordadora, assim como o ano,  têm direito a ser registados. Além disso, na minha opinião, é também importante incluir o tempo passado a bordar.

Por isso contratei um desenhador profissional para reproduzir, utilizando a tecnologia atual, os projectos do bordado histórico das coroas. Nem sempre foi fácil. Algumas coroas, devido aos anos e uso prolongado estavam deterioradas; outras tinham só um desbotado contorno deixado no linho. Não obstante, por fim, os meus esforços foram bem sucedidos!

Baseando-me nestes desenhos trabalhei de novo quase todas as coroas em linho tecido à mão. Fotografei e terminei as coroas para publicação com os riscos dos desenhos. Não vos iria privar das variações históricas de coroas particularmente populares e muitas das coroas bordadas terá desenhos diferentes. Infelizmente, esta enorme quantidade de material não caberia num só livro e por isso este novo esforço transformou-se em dois livros!

O primeiro volume
“Schwalm Crowns”
responde e discute em 13 páginas

  • O que são coroas?
  • Que cores têm as coroas?
  • Onde colocar as coroas?
  • Como transferir o desenho para o tecido?
  • Como bordar coroas?
  • Como bordar cestos?
  • Como bordar pássaros?
  • Como arranjar formas de ponto de cruz para debaixo das coroas?
  • O que são coroas duplas?
  • Materiais
  • Notas

há 8 páginas de gráficos de ornamentos, letras e números em ponto de cruz, que foram trabalhados ligados com as coroas;
e há 70 páginas que têm 96 coroas diferentes bordadas – algumas pequenas, muitas médias e algumas coroas de canto – ao todo 184 desenhos.

O segundo volume

“Grand Schwalm Crowns”
apresenta os maiores, mais bonitos e mais elaborados bordados – 66 ao todo – e 100 variantes de desenhos.”

Já o disse, quando descobri os livros da Luzine sobre o Schwalm Whitework, quanto estes motivos me fazem lembrar o Bordado de Viana do Castelo.
Os desenhos das coroas, mais do que após os bordados terminados, continuam a provocar-me a lembrança do Bordado de Viana.
Mas esta espécie de assinatura (nas coroas de Schwalm bastante elaboradas) também me lembro de ver em toalhas muito, muito antigas, também utilizando o ponto de cruz. Mas por cá tudo se vai perdendo, infelizmente… :(

I’ve already written, when I found the Schwalm Whitework books by Luzine Happel, as these patterns remind me of Viana do Castelo Embroidery.
The designs of these crowns, rather than the embroidery finished, 
keep on causing me the similitude of Embroidery of Viana.
But this sort of signature (quite elaborate in Schwalm Crowns) I remember seeing in towels very very old, also using cross stitch. But around here everything gradually is being
 lost unfortunately … :(

Advertisements

Bordado das Caldas da Rainha / Embroidery of Caldas da Rainha

Apesar do temporal e dos alertas amarelos e vermelhos, consegui passar nas Caldas da Rainha! Foi uma visita muito rápida; uma mais longa será quando o tempo estiver melhor.
Despite the storm and the yellow and red alerts could go to Caldas da Rainha! It was a very quick visit, a longer one shall be when the weather is better.

DSC02426 copySem a ajuda da Paula (uma muito simpática leitora deste blogue) nunca teria encontrado a D. Liseta Pereira e a sua loja cheia de preciosidades bordadas. Liseta Pereira é uma bordadora profissional do Bordado das Caldas da Rainha – o tal que a Giusy Federici refere como inspirador do Punto Umbro o Sorbello o Portoghese.

Without the help of Paula (a very friendly and nice reader of this blog) I would never have found Liseta Pereira and his store full of  embroidered 
treasures
. Liseta Pereira is a professional embroiderer of Caldas da Rainha Embroidery – which Giusy Federici refers to as the inspirer of the Punto Umbro o Sorbello o Portoghese.


DSC02424 copy

Liseta a tentar ensinar-me um ponto que nem sabia que existia: ponto de trança, que é uma variante do ponto coroa, os dois característicos no bordado das Caldas, para além do ponto grilhão, é claro!
Liseta trying to teach me a stitch I’ve never heard about : ponto trança, which is a variant of ponto coroa, two characteristic embroidery stitches in Caldas Embroidery, beyond the palestrina stitch, of course!
DSC02425 copyO saquinho visto mais de perto. O remate com a tradicional franja feita em tear, tal como é feita a franja dos tapetes de Arraiolos.
Bag close-up.You can see the traditional fringe made ​​on looms, as the fringe made for Arraiolos tapestry
.

DSC02427 copyDSC02429 copy

mais trabalhos copy

trabalhos vários copy

DSC02431 copy

Infelizmente as fotografias não ficaram muito bem. O dia estava muito escuro e não lidei bem com a máquina. De qualquer forma dá para ver a variedade de bordados que a Liseta faz: toalhas, sacos, almofadas e tanta coisa mais!
A Liseta recebe encomendas e aqui vou deixar as formas de a contactar:

A Capelista das Termas
Rua Rafael Bordalo Pinheiro, nº 21
2500 Caldas da Rainha
telefone 262824704
email capelistadastermas@hotmail.com

Unfortunately the pictures were not very good. The day was very dark and not coped well with the camera. Anyway you can see the variety of embroideries Liseta does: towels, bags, pillows and so much more!
Liseta receives orders and here are her contacts:

A Capelista das Termas
Rua 
Rafael Bordallo Pinheiro, nº 21
2500 Caldas da Rainha
phone 262824704
email capelistadastermas@hotmail.com

Muito obrigada Liseta e Paula por toda a simpatia e disponibilidade e até breve, com bom tempo de preferência ;)

Thank you so much Liseta e Paula for your kindness and accessibility and see you soon, with a better weather ;)

Miscelânea / Medley

Este ano não tirei fotografias. Mas tiraram algumas, por mim. É uma mistura de prendas que fiz e da mesa de 24 de dezembro, este ano a mais reduzida de sempre. Mas a 25 a casa encheu!
This year I didn’t pictures. But somebody took some for me. It’s a mix of gifts and the table of December 24, this year the smallest ever. But during December 25 the house was filled again!