Help, please… Ajuda, por favor…

Há muito que não escrevo nada. Nem faço nada. De jeito.*
É no que dá quando me viro para as malhas… Há muitos anos fiz muitas malhas, em grupo. Talvez por isso não me aborrecesse tanto, pois havia sempre alguém que sabia resolver o que houvesse a resolver. Entretanto perdi o jeito e só mesmo a direito é que há menos aborrecimentos. E mesmo assim…
Tudo isto vem no seguimento da entrada anterior. Fiz aquele casaquinho para a primeira neta, filha da minha filha.
Pois agora quero fazer um casaquinho para a primeira neta (parece que é rapariga) filha do meu filho! Pois é, vou ser avó, outra vez!!! :)
Andei pelo Ravelry à procura de qualquer coisa fácil e até encontrei. Foi rápido fazer costas e frentes, como sempre, mas quando chego às mangas ficam-me sempre pequenas. Depois, estou meia dúzia de dias para juntar as peças – detesto! E, no final, não fico satisfeita. Mais uma vez, aconteceu.
*deve ajudar o prédio estar com andaimes a toda a volta, não se poder abrir janelas e barulho ensurdecedor de brocas e martelos durante todo o dia…

Vou considerar este casaco uma experiência. Vai provavelmente acabar numa boneca…
Preciso de ajuda, muita ajuda, para fazer um casaco e uma manta. Fáceis, muito fáceis. Preciso das dicas todas, mesmo a(s) cor(es) e o tipo de lã! Sei que tenho algumas leitoras especialistas em malhas, por isso espero os vossos conselhos…

I write nothing for long. And do nothing as well. Worthwhile to see.*
It’s always the same when I want to knit… Long ago I knitted a lot, always with friends. So I hadn’t bored myself so much, maybe because there was always somebody to solve my mistakes. However I lost my hand and now only knitting without increases or decreases. And even so…
All this comes in the sequence of my last post. I did that little coat to my first grand daughter, my daughter’s daughter.
Now I want to do another little coat for my first grand daughter, my son’s daughter! It’s that: I’m going to be grand mother again!!! :)
I was looking for something easy to do through Ravelry and I’ve found. I’ve made back and both front sides quickly as usually happens. But sleeves are always short. Then I have to join the pieces which I do not like! I’m not happy.
*the building with scarffoldings, windows closed, noise from hammers and drills all day don’t help…

I consider this little coat as a test. Probably it could end in a doll… 
I need help, all you can give, to do a little coat and a blanket. Easy, very very easy. I need all your tips. Even what colour(s) and wool to use! I know some of you are knitting experts, so I’ll wait for your advices.

Gostava de perceber porque a frente do casado enrola, mesmo passado a ferro… vêem?

I would like to know why the front side curls, even after using iron… see?

Nota: tenho que escrever uma entrada com tudo o que fiz, em malha, para as netas. Tenho é que procurar e tirar fotografias…
Note: I have to post all I knitted for my grand daughters. I have to look for and make photos…

Once upon a time… Era uma vez…

… a little girl was born and her mother was given a beautiful baby coat. Some of this little girl’s cloths were kindly kept by her mother.
This happened long long ago.
Meanwhile that little girl grew up and her mother went for the cloths when little girl became mother herself as well. Among few cloths there was that beautiful baby sweater, unluckily not in good condition. Once again the beautiful baby sweater was kindly kept for years.
This happened long ago.
Up to the time that the (not so) little girl became grand-mother and decided to make a copy for her grand-daughter.
This happened seven years ago!!!

… nasceu uma menina e ofereceram um bonito casaquinho à mãe da bebé. Algumas das roupas desta bebé foram guardadas carinhosamente pela sua mãe.
Isto aconteceu há muito, muito tempo.
Entretanto aquela bebé cresceu e a sua mãe procurou essas roupas, quando ela própria foi mãe também. Entre as roupas estava aquele casaquinho bonito, infelizmente não em muito bom estado. Uma vez mais o casaquinho foi guardado durante anos.
Isto aconteceu há muito tempo.
Até que a (não tão) menina foi avó e decidiu copiar o casaco para a sua neta.
Isto aconteceu há já sete anos!!!

first row – old coat; second row – new coat; third row – old, new, both
primeira linha – casaco antigo; segunda linha – casaco novo; terceira linha – , antigo, novo, ambos

This coat was already used by my two grand-daughters and a grand-niece.
O casaco já foi usado pelas minhas duas netas e uma sobrinha neta.

             Addendum : Now the coat is being used by my third youngest gran-daughter :)      
             Adenda: Agora
o casaco está a ser usado pela minha neta mais nova :)

Guess who is that little girl!
This post opens a new meri’s needles category – knitting.

Adivinhem quem é aquela menina!
Esta entrada abre uma nova categoria no agulhas da méri – malhas.

I’ve been absentminded… / Ando distraída…

Depois de ter completado a toalha de linho, sinto-me um pouco como a Deepa diz… só que eu tenho tantas coisas que quero fazer, que acabo por não fazer nenhuma!
E só hoje reparei (porque tive lá um comentário) que nesta página prometia explicar como faço quando a linha me acaba a meio da bainha aberta…
É tempo de cumprir.

After finishing this linen towel I feel a little bit like Deepa says.. the difference is that I have so many things I want to do I end up doing none!
Only today I’ve noticed I’d promised to explain how I do when the thread ends in the middle of drawn thread on this post
It’s time to carry out.

Quando se usa linha de linho o fio não pode ser muito longo, pois, à medida que vai sendo trabalhado, tem tendência a formar “borbotos” ou a ficar muito fino. Por isso opto por não usar fios muito longo. Falar sobre isto faz-me lembrar este post da Mary Corbet, que vale a pena ler! 

When a linen thread is used the thread must not be too long. As you stitch the linen thread tends to form some slubs or be thinner. Therefore I choose to use shorter lengths of thread. Talking about this reminds me this Mary Corbet’s post worth to be read! 

Assim… So…

Para rematar: aproveita-se o nó simples mais próximo da bainha e faz-se mergulhar a linha, ancorando-a na bainha.

To bind off : choose the coral knot nearest the hem to sink and anchor the thread into the hem.

Para reiniciar: mergulha-se na bainha a agulha com o novo fio que sai no bordo dos fios tirados – indicado pela seta maior –  e repete-se o nó simples, mesmo em cima do anterior, continuando com o esquema que se estiver a bordar.
É assim que faço – simples e intuitivo – mas é capaz de haver uma forma mais técnico-profissional. Há?

Qual é a vossa experiência? Como fazem vocês? Alguma dica? Por favor, deixem um comentário a explicar.

To begin again: the needle with a new thread sinks into the hem and appears just at that edge shown by the big arrow and you must repeat a coral knot just on the former one and go on with the openwork  pattern embellishment.
This is the way I do – easy and intuitive – but maybe a more technical way can be considered. Could be?

What’s your experience? How do you do? Any hints? Please share with us in the comments.

Linen towel finished

Consegui acabar a toalha de linho antes da Primeira Comunhão da M. !

Adenda: Como de costume usei um dos monogramas disponíveis da Mary Corbet

I managed to finish the linen towel before M’s First Communion!

Addendum: As usual I’ve used a monogram from
Mary Corbet’s patterns

É um lugar-comum dizer que o tempo voa, mas voa mesmo… e a jacto!
A semana passada estive nos arredores de Lisboa e houve almoços e jantares com manas, muito(a)s sobrinhas e sobrinhos, primos e amigos! Foi muito bom estar com todos vós!

It’s a commonplace to say time flies, but  it flies indeed!… and by jet propulsion!
Last week I was in Lisbon neighbourhood and there were lunches and dinners with my sisters, many nieces and nephews, cousins and friends! It was so good being with all of you!