uma trabalheira / a hard work

Dá mesmo trabalho mudar de sistema do blogue! Perceber “como se arruma” tudo e depois arrumar mesmo! Ufa!
Quem me seguiu, durante este mês, é capaz de ter reparado que o aspecto do blogue foi-se modificando. E, se calhar, não fica assim… Foi mesmo um desafio, pois não tive “ajuda profissional”.  Acho que o essencial está feito.

Resolvi fazer uma página – leio / i read – com as lojas on-line e novidades que sigo, blogues que leio e uma lista de  livros on-line. A esta última tenciono, um dia, juntar os livros que tenho sobre agulhas e linhas.
Só queria mesmo poder acrescentar, àquela palavra Home, a palavra portuguesa ;)

Se tiverem comentários ou sugestões, serão benvindas.

It’s really a hard work changing the hosted blog service! To understand “how to arrange” and then really arrange! Phew!
Who has been following me this month surely noticed the look of the blog has been changing. And don’t say it remains so… It was a really challange, as I hadn’t “profissional help”. I think the basic is done.

I’ve decided to add a page – leio / i read – with on-line shops and news I follow, blogs I read and a list with on-line books. One day I hope to add a list of my own neelework books.
In fact I wish I could add the Portuguese word to that page Home ;)

If you have any suggestion or comment, please let me know, they are welcome.

 

Tulip dress pattern giveaway/ Modelo do vestido tulipa – sorteio

se querem ganhar este modelo vão já ao You sew, girl  e deixem um comentário; em breve este modelo estará disponível na loja da Nikki, se não ganharem…

if you want to won this pattern  run to leave a comment at You sew, girl ; soon this pattern will be in Nikki’s shop, if you don’t win…

Sonhos / Dreams

Quem me dera estar por perto… em Paris, de 11 a 14 de Fevereiro, Grand Halle de la Villette.

I wish I were near by… in Paris, from 11 to 14th February, at Grand Halle de la Villette.

J’aimerais être là… à Paris, du 11 à 14  février à la Grand Halle de la Villette.

No meio de tanta oferta de ateliers, escolheria:
a técnica do Boutis, que descobri recentemente, 
a técnica do ponto de cadeia do bordado Lunéville, que penso ser o mesmo que o ponto de Beauvais,
a técnica do bordado em relevo, pelas autoras deste livro,
a técnica do bordado com fita
e já que lá estava ia saber o que é o bordado de Glazig . E tentava não perder as exposições

From such supply of workshops, I could choose:
the
Boutis technique, I met recently,
the
Lunéville embroidery and its chain stitch technique (tambour embroidery?), which I think is the same as Beauvais stitch,
the
three-dimensional hand embroidery technique (stumpwork?), by the authors of this book,
the
ribbon embroidery technique,
and being there Iwould like to know about
Glazig embroidery. And would try not missing the exhibits

pequenas coisas / little things

 

feita de sobras de tecido / made from scraps

finalmente aplicadas rendas feitas há muito tempo!

long time I’ve made these crochet laces, applied at last!

 

e uma prenda feita pela mariamana.

and a gift made by mariamana, my sister.

“Fancy Hems” by Luzine Happel

I’ve already told you about Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Happel, a step-by-step of that old and traditional German embroidery.

Já aqui falei sobre o livro Basic Principles of Schwalm Whitework, da Luzine Happel, o passo-a-passo daquele antigo e tradicional bordado alemão.

Today I want to introduce you another Luzine Happel’s book: Randabschlüsse (German edition), Fancy Hems (English edition), Finitions et Brodures (French edition). Many of Luzine’s books have these three editions – you can contact her (leuchtbergverlag@aol.com) for more details (unhappily she has no blog! lol).
Fancy Hems is “described in great detail and illustrated with step-by-step instructions” (as you can read on the front page).

Hoje vou apresentar-vos um outro livro da Luzine Happel: Randabschlüsse (edição alemã), Fancy Hems (edição inglesa), Finitions et Brodures (edição francesa). Muitos dos livros da Luzine têm estas três edições – Luzine pode ser contactada(leuchtbergverlag@aol.com) para mais pormenores (infelizmente não tem blogue! lol). A tradução para português poderia ser Bainhas decorativas…
Fancy Hems está descrito com grande detalhe e com instruções ilustradas passo-a-passo (como se pode ler na capa).

Like all Luzine Happel’s books, Fancy Hems is very easy to follow with lots of clear step-by-step instructions photos. The book leads us from the simpler to more elaborated hem decorations.

Como todos os livros de Luzine Happel, Fancy Hems é muito fácil de seguir com fotografias muito claras das instruções passo-a-passo. O livro leva-nos das bainhas mais simples às mais elaboradas.

All household linens have a more or less elaborated hem. Often the hem is the only decoration adorning a table-cloth, a table-runner, a napkin.
Toda a roupa de casa tem bainhas mais ou menos elaboradas. Muitas vezes a bainha é a única decoração de uma toalha de mesa ou de chá, um guardanapo.

Despite being this book, Fancy Hems, a complement to the Basic Principles of Schwalm Whitework it would be very interesting and useful to all who love openwork and drawn thread work. The hems showed in Fancy Hems are often used on Schwalm embroidery but you can use them to embellish any border.

Apesar deste livro, Fancy Hems, ser um complemento ao Basic Principles of Schwalm Whitework, é, com toda a certeza, muito útil e interessante para quem gosta de bainhas abertas e bordadas. As bainhas que se podem ver no Fancy Hems são usadas no bordado Schwalm, mas podem ser usadas para decorar qualquer bainha.

Luzine doesn’t forget any little detail. So for each pattern she explains meticulously how to do each corner too. You can see every detail described not only in words but through the photos.

Luzine não esquece o mais pequeno detalhe. Para cada desenho, explica, também  meticulosamente, como fazer o respectivo canto. Pode-se ver cada detalhe não só descrito por palavras, mas também através de fotografias.

Luzine has several books for Schwalm patterns and for filling stitches, drawn and pulled threads. Many of them in three languagues: German, English and French. You can send Luzine an e-mail (leuchtbergverlag@aol.com) if you are interested in any of her books. She has not only PayPal but also payments for IBAN account, useful for Euro European people.

Thank you Luzine for sending me the book and for all the effort you have used writting it and sharing your passion!

Luzine tem vários livros de padrões Schwalm e também de pontos de fundo, ajour e fios puxados. Muitos deles em três linguas: alemão, inglês e francês. Se estiverem interessados em algum dos seus livros podem enviar um e-mail à Luzine (leuchtbergverlag@aol.com). O pagamento pode ser feito através de PayPal e também por transferência bancária, útil para os países da zona euro.

Muito obrigada, Luzine, pelo envio do livro e por todo o trabalho de escrevê-lo e de partilha dessa paixão!

Beautiful findings / Belos achados

Needlework browsing is an endless world, I know! But today I want to point out two beautiful blogs I recently found.

Asphodèle is a French blog I met at HEN a while ago. You also can find Chatherine’s work here.
Look at
this butterfly in a very ancient French technique, the Boutis. This is new for me. And it’s beautiful. The work is all handmade and Chaterine does her own drawings. I haven’t yet enough time to read much her blog, but I saw enough to add her blog to my list to read! 
And still go to this  
raffia embroidery and this Voyage au fond des mers.

More recently, better said, just yesterday I found a comment from works of hands on my red poppy post. I met the blog  written in English: the owner is Vincent Valiente who lives in Berlin, Germany.
It’s such a great surprise seeing how many needlework techniques Vincent has learnt in a short time!  His work  can be seen
here too. But if today you have little time to see everything at least you must give a look at this goldwork embroidery Child Jesus vestement  and this drawnwork/cutwork sampler.
Vincent has even learnt bobbin lace (one of my dreams!). You have to know him and his work!
Ah! he
draws too!

Hope to all of you a good week and good stitching!

Navegar pelos blogues de bordados, agulhas e linhas é um mundo sem fim, eu sei!. Mas hoje só vos quero mostrar dois belos blogues que encontrei recentemente.

Asphodèle é um blogue francês que encontrei na HEN, há uns tempos. O trabalho da Catherine também pode ser encontrado aqui.
Vejam esta borboleta bordada numa técnica francesa muito antiga, o Boutis. Esta técnica é nova, para mim. E é muito bonita. O trabalho é todo feito à mão e a Catherine faz os seus próprios desenhos. Ainda não tive tempo suficiente para ler muito do que está no blogue, mas já vi o suficiente para o juntar à lista para ler.
Vão ainda espreitar este bordado com ráfia e est Voyage au fond des mers.

Mais recentemente, melhor, justamente ontem tive um comentário do blogue works of hands, no meu post da papoila vermelha. Encontrei o blogue, escrito em inglês: o autor é Vincent Valiente que vive em Berlim, Alemanha.
É surpreendente a quantidade de técnicas com agulhas e linhas que o Vincent aprendeu em tão pouco tempo! O seu trabalho também se pode ver aqui. Mas se não tiverem tempo de ver tudo hoje, vejam, pelo menos, este vestido de Menino Jesus, bordado a ouro e estas amostras de bainhas abertas e crivos.
E o Vincent até já aprendeu a fazer renda de bilros (um dos meus sonhos!). Têm que o conhecer, a ele e ao seu trabalho.
Ah! também desenha!

A todos uma boa semana e bom trabalho com agulhas e linhas!

Red Poppy – Trish Burr needle painting kit

Nunca imaginei ser capaz de fazer um trabalho destes! Segui todas as lições do ponto matiz da Mary Corbet, rigorosamente. Depois a Mary fez um sorteio e ganhei um livro da Trish Burr. Ao livro a Mary, gentilmente, juntou o kit da Red Poppy. As instruções são claras, mas, na verdade, estou convencida que se não tivesse seguido as lições da Mary não teria conseguido bordar a Red Poppy. É necessário ter já alguma ideia do como se faz, para se seguir as instruções, penso eu.
De todo o bordado o que acho que resultou melhor foi a folha – talvez porque, na amostra das lições da Mary, tivemos que fazer três tipos de folhas.

I have ever imagined being able to do such a work! I’ve followed all the Mary’s Long and Short Stitch Lessons strictly. Then Mary gave away a Trish Burr book  and I won. Prettily Mary added this Red Poppy kit. The instructions are clear but in fact I believe I wouldn’t get embroidering the Red Poppy if I haven’t followed Mary’s lessons. It is useful having an idea of the how to do, to follow the instructions, methinks.
Considering all the embroidery I like rather the leaf – maybe because on Mary’s sample we had to do three kind of leaves.

Gostei muito de ter tido oportunidade de bordar com as sedas Au ver a soie d’alger. São tão macias! Neste tipo de bordado, parecem-me mais fáceis de trabalhar do que as linhas de algodão. Para as cores mais escuras o kit tem linhas de algodão DMC. Tenho que confessar que essas cores mais escuras me pareceram estar a mais, exceptuando na haste da folha. Segui as instruções e comecei pela haste da papoila e logo aí o traço escuro me pareceu excessivo. Nas imagens que acompanham as instruções essa linha escura parece menos escura. Mas as cores das imagens diferem bastante das cores reais.

I just loved to have the chance to embroider with Au Ver a soie d’alger silks. They are so smooth! I think they are much easier to work with than cotton threads at least in this kind of embroidery. The kit has DMC cotton threads for the darkest colours. I have to confess I think those darkest colours were not needed, except in the leaf stem. I’ve followed the instructions and began with the poppy stem and there I think the dark contour is too much. In the instruction pictures that contour seems not so dark. But the colours in pictures are never like real colours.

Fiz algumas (pequenas) alterações – que me perdoe a Trish Burr! Na papoila só usei a cor mais escura na pétala de trás, e mesmo essa estive quase para desfazer… nas restantes pétalas não usei o castanho escuro, 3371 DMC. Também não usei o castanho muito escuro, 3021DMC, no centro da papoila, porque não percebi bem onde usá-lo. Ñão fiquei muito satisfeita com o centro…

I’ve done some (little) changes – hope Trish Burr forgive me! The poppy: I only used 3371 DMC dark black brown on the back petal, and I almost undid…  on the other petals haven’t used the darkest colour. I haven’t used either the 3021 DMC very dark brown on poppy centre because couldn’t understand where to use it. I’m not too happy with the centre…

Outra alteração que fiz foi no botão da papoila: não fazia muito sentido, para mim, que o rosa pálido estivesse na base do botão. Aqui fiz e desfiz.
Também estendi a penugem ao longo de todo o caule do botão, para atenuar a linha escura.

Adorei fazer este bordado! Graças à Mary Corbet. Muito, muito obrigada!

Another change was on the bud: it doesn’t make sense to me that very pale red or med red appear at the very bottom bud. Here I did and undid.
I have also spread the hairs all along the bud stem, trying to soft the dark line.

I’ve loved to do this embroidery! Thanks to Mary Corbet. Thank you, thank you very much!

Agora um pouco sobre o kit

Now a little about the kit

O kit é muito completo: tem o desenho impresso no tecido, um tecido mais pequeno, também com pequenos elementos impressos para treinar, a lista de fios, agulha. Tem ainda um glossário de pontos, com imagens, explicação minuciosa de como usar o kit, explicação sobre a orientação dos pontos e depois o passo a passo de cada elemento do desenho, com a sequência dos tons a usar. A cada elemento do desenho corresponde um conjunto de linhas, marcadas com letras. Cada conjunto de linhas tem assinalado a que elemento se destina. Não há confusão possível – é só seguir as instruções. A quantidade de linhas é considerável, como podem ver pelo que sobrou. Só uma coisa não percebi: o conjunto de linhas dois tem as linhas G e I, que afinal não se usam – ou ter-me-á escapado alguma coisa? (clicar nas imagens para aumentar)

Mas vão ver o portal da Trish Burr , que vale mesmo a pena!

This kit is very complete: it has a design printed on fabric, a practice fabric with little printed designs, a thread list, needle. Still has a stitch glossary with pictures, a thorough explanation about  how to use the kit and direction lines and then a step by step instructions for each design element with the  colour sequence. For each design element corresponds a thread pack,  threads marked with letters. Each thread pack is also marked with the design element to use on. There is no confusion – only follow the instructions. The amount of threads is substantial as you can see by what remained. There is only one thing I couldn’t understand: the pack two has the threads G and I, which are never used – or did I miss something? (click on images to enlarge)

You have to go to Trish Burr’s website – it’s worth to see!

The Poppies – a virtual awards event

Já conhecem o blogue Poppytalk? É um blogue Canadiano, escrito por um casal, que promove a divulgação e promoção de talentos que aparecem na área do desenho. Para saber mais vão aqui e ficam a saber que também são os fundadores do Poppytalk Handmade.

 Do you already know Poppytalk? They say about them:  Poppytalk is a Canadian  design blog (written by a husband and wife) collecting inspiration and promoting emerging design talent. To more information go here. They are the founders of Poppytalk Handmade too.

Dito isto, desafio-vos a visitar o blogue e clicar ali, à direita, no logo The Poppies, que convida a eleger um artista para um prémio virtual. Pode-se votar em várias categorias.

That said, I challange you to visit the blog and click there on The Poppies, where you can nominate an artist to a virtual award. You can choose different categories.

(votei am algumas categorias e nomeei a Graça Paz do AtelierXT, a Rute Reimão,  a Maria Madeira)

On-line resources / Recursos on-line

Once again I refer Mary Corbet’s blog Needle’nThread as the best on-line embroidery resource if you are a beginner or advanced embroiderer: there you can find video stitches, all kind of embroidery patterns, several needlework book reviews, lessons and lots of information about needlework.

Não me canso de referir, uma vez mais, o blogue da Mary Corbet Needle’NThread, como o melhor dos recursos on-line para quem borda ou quer aprender a bordar: videos de pontos, todo o género de desenhos para bordar, várias revisões de livros sobre bordados, séries de lições e muita, muita  informação.

Elena over Coeur de Freesia is  translating Mary Corbet’s tutorial series on long and short stitch lessons into French. For those of you who speak French Coeur de Freesia is another important blog resource about all kind of embroideries.

Elena do blogue  Coeur de Freesia está a traduzir para francês a série de lições sobre ponto matiz da Mary Corbet.  Para quem domina melhor o francês, Coeur de Freesia é outro blogue cheio de informação sobre todos os tipos de bordados.

And a good new for the left-handed: Yvette Stanton has published her fouth book The left-handed embroiderer’s companion – a step-by-step stitch dictionary just for left-handed. Mary Corbet –  always she! – said about this book  “Yvette has written some exceptional embroidery books” and “she’s outdone herself on this”. And it is not useful for left-handed.
But you have to read Mary Corbet’s review here, where she shows some pages from the book.

E uma boa notícia para todos os canhotos: Yvette Stanton  publicou o seu quarto livro  The left-handed embroiderer’s companion –  um dicionário de pontos de bordar com o passo-a-passo para canhotos!  Mary Corbet – sempre ela! –  escreveu sobre este livro “Yvette escreveu alguns livros de bordados excepcionais” mas “neste ultrapassou-se .” E não é um livro útil só para canhotos, porque além de ter os diagramas de pontos de bordar para canhotos, tem um para não canhotos. Um pormenor que torna este livro precioso para todos (canhotos ou não). Inclui 74 pontos.
Mary Corbet tem uma excelente crítica aqui, com várias imagens do interior do livro.

And don’t miss

 Needle – an on-line magazine for embroidery from the Hand Embroidery Network.

CQMagOnline – another magazine published four times a year: January, April, July and October.

E não percam

Needle – uma revista on-line sobre bordados da Hand Embroidery Network.

CQMagOnline – outra revista publicada quatro vezes ao ano: Janeiro, Abril, Julho e Outubro.

That’s all. Have a happy stitching week!

É tudo. Tenham uma boa semana!